Изгубени в превода: Езикът спъна старта на шведския Амазон
Много потребители обърнаха внимание на проблема в Туитър
Дългоочакваното пускане на шведския сайт на Амазон (Amazon) бе съпътствано с технически проблеми и грешки в превода, включително объркано шведско знаме с аржентинското, предаде Ройтерс.
Още по темата
В сайта, който предлага на клиентите над 150 милиона продукти в 30 категории, има сбъркан превод от английски на шведски, като са допуснати обидни думи в описанието на продуктите.
Думата valdtakt, която на шведски значи изнасилване, е използвана в няколко продуктови описания вместо правилната дума за растение - raps.
Някои продуктови описания използват шведската дума за мъжки полов орган, вмества думата за петел, а тиганът е определен като продукт за жени.
Много потребители обърнаха внимание на проблема в Туитър.
Изборът ви на думи е катастрофа за вашия старт и се нуждаете от нов директор на продажбите в чужбина. Предполагам, че в отговор котировките на акциите ви ще потънат, писа един потребител в Туитър.
Друг потребител отбелязва, че цените на шведския сайт са по-високи, отколкото на германския.
Германските потребители и досега можеха да пазаруват в сайтове на Амазон в други европейски страни, като Германия, а стоките да им бъдат доставяни, което обаче често означаваше по-високи разходи за доставка.
Благодарим на всички, които посочиха тези проблеми и ни помагат да подобрим и променим Amazon.se, каза говорител.
Той призова потребителите, ако намерят грешки, да сигнализират, за да бъдат направени съответните промени.
На клиентите ще бъдат предложени над 150 милиона продукти, включително десетки хиляди от местни шведски компании, посочи Алекс Оотес, вицепрезидент за разширяването на Амазон в ЕС.
Поръчки над 229 крони и доставки от дистрибуторския център на Амазон ще бъдат безплатни, уточни компанията.
Към 17 часа котировките на Амазон бяха надолу с 2,7 процента