Коментари - Изгубени в превода: Езикът спъна старта на шведския Амазон | business.dir.bg
назад

Изгубени в превода: Езикът спъна старта на шведския Амазон

Много потребители обърнаха внимание на проблема в Туитър

Обратно в новината
| Редактор : Лилия Чалева

Коментари - Изгубени в превода: Езикът спъна старта на шведския Амазон | Бизнес.dir.bg

17-11-2017 20-11-2018

Коментари

То и дир-ът май ползват автоматичен превод :DD - "вмества"

Ха, то целият пазар се сеина днес, те си мислят, че е заради тях. Скъпи европейски пазарувачи, Амазон прави най-много от aws не от това да ви продава китайски боклуци, бизнес-то-бизнес продъктът им влияе на акцията им, останалото е маркетинг и малък марджин

ако не е гугал транслейтор , още щеше да рисувате с пръчка върху пясък.

така става като назначават неграмотни тинейджъри, които превеждат с гугъл транслейт

Е щом цените им са по-високи от тия в немския - който е чувствително по-скъп от английския - преводът не им е най-големият проблем. Сега като изгубим достъпа до amazon UK не е ясно какво ще го замести и дали.

А за български Амазон ще ги преглътна тия нескопосани преводи..... И без това в брошурите на великите ни вериги на страница има по пет шест правописни грешки

Масово упътванията на български език дори на висок клас масови стоки като скъпите мобилни телефони, таблети, телевизори дори и автомобили. Са превеждани с гугъл от англисйки на български. И след това не са редактирани и четени от някой, който има технически познания, а други дори въобще не са четени от никакви служители на фирмите вносители. Така е като няма инженери и техници у нас. Всички вишисти са икономисти, публична администрация и филолози с по няколко езика. А IT специалистите, не редактират инструкциите.

Лоша реклама няма сега всички шведи знаят за Шведския Амазон..

Гугъл преводача е гола вода.Всичко минава през английски.И когато превеждаш от два близки като граматика езици като испанския и българския - основани на глаголи,се получават големи мизерии.В испанския език трето лице на глагола отговаря на официалната форма на глагола.А то го превежда както му падне.

Време е българският амазон да се задейства

Като се наемат маймуни от индия за програмисти...

Racist much? Кого да наемат? Българските маймуни ли? Цял ден забити в айфончето, развяват си модните парцалки и се чудят къде да си пият коктейлчето вечерта.. Нормално е да има грешки, никой не се е хванал да превежда ръчно милионите продукти и то на такъв екзотичен език. Голяма драма, че им объркали някоя друга дума..

ви имам проблемите в превода... никога не можете да стигнете нашите хора от dir.bg, слабаци!

А дир.бг да кажат нещо за СТАБИЛНАТА КУРОДЪРВИЦА и затова как КОМШИЙКИТЕ ЩЕ ПОЛУДЕЯТ КАТО ГИ ПЪЛНЯ ДОГОРЕ

Ф Амазон Безус гий задължил да бачкат с памперси. 60 мильона гладни и безработни в Наркомания. Бананаджии, трутуари ти на ФАЩ ва чакат.

хааа искрено се смях..ама започнаха да ме страхуват 150 милиона стоки бррр

егати и алчността, но като ги знам какви са, не ме учудвам...то и гугъл преводачът е гола работа...после хората им били излишни...а Амазон в Европа is a joke

Навремето много лесно пускаха на морето. Леле какви русокоси красавици имаше. Ех младост.

Трябва да ти отрежат pornhub родителите ти, че гледай кви глупости ти се въртят в главата, простак малък!

Мога ли да ви го подам и на двамата джендъри с меки китки и малки пишленца

Просто са си правили кефа. Шведките са силни и независими жени, те не разглеждат секса като “пускане”, което е изключително сексистки израз.

Ми е през кра за тъпотии като "сексизъм", " токсична мъжественост" и др. глупотевини.

там объркали превода, а тук какво са написали - "Германските потребители и досега можеха да пазаруват в сайтове на Амазон в други европейски страни, като Германия" !!!!! Хахахаааааааааа, бах мааму

Петел ли бе смешковции

Cock на английски значи хуй, кур и петел. За петел на английски използват и rooster.

Безос е толкова алчен, чи сигурни и на Гугъл преводача ши сложи памперс.

Безос си е много добре, ти барабар с кочината затъваш в тинята.

А ти къде си в схемата

Ние в самоковско, заради камарите викинги, които се изсипват на курорто ( Боровец) , знаем о- добре шведски от. български. Да се бяха обадили , ми е мисълта. Det är säkert att vi kan översätta alla svanska information till engelska - lätt som en plätt ( du vet vad menar jag va? )

Предполагам, че 'översätta' означава 'превеждам'. Не разбрах, обаче, какво е 'lätt' и 'plätt'...

lätt - лесно ; plätt- специфична за швеция малка палачинка , характерна с това,че много лесно се приготвя. lätt som en plätt - лесно като палачинката. Идиом в Швеция.

Тия пък толкова богати, пък не намериха на човек да им направи превода, явно са разчитали на машинен.

Ами правят и други глупости. Редовно превеждат от английски на руски или български и после някой го превежда от български било на шведски, френски или какъвто и да е друг език. Получават се големи небивалици като вземаш за междинен език от друго езиково семейство... Ама това е точно от алчност, да им излизе по-евтино. Смешници!

Ти знаеш ли колко ще струва ръчен превод за 150 млн стоки?

Нали имат не знам си колко милиарда.Надали ще ги затрудни.

Е колко да е? В лекарството, което купих ми пишеше, че ако имам алергия от ЖИВАК да предупредя лекаря си! Е после, кажи ми, как се продават безумия с такъв превод. Преди време бях попаднала на крем за лице, които съдържа ВАР... Пълно е с такива безумия и то при продукти, при които не бива да се допуска грешен превод, защото последствията може да са сериозни.

превърнаха се от компания която държеше на виокото качество и професионализъм в посредствени алъш веришлии наемат куцо и сакато за да печелят повече пари затова монополите не трябва да се разрешававт в европа

Котировките на Амазон са надолу с 2.7%, щото целият пазар и Доу са надолу с 2.9%, а не щото на някой му пука за грешки в шведския сайт.

Стига сте пазарували, бе, консуматори мръсни!

Ние не броим стотинките до пенсия като тебе, правим кинти и ги харчим с широка ръка за глезотии

Харчи харчи.Все някой трябва да движи икономиката